Paris FvdV is een niet commercieel weblog speciaal voor kenners en liefhebbers van de stad Parijs - en voor hen die dat willen worden. Parijs is een stad met een gewichtig verleden, respectabel en gerespecteerd. Het is totaal niet nostalgisch. Parijs is er in geslaagd om, soms op brutale maar altijd op elegante wijze, om te gaan met zijn grootse monumenten. Ze te beschermen en te integreren in de nieuwe dynamiek van de stad. Parijs is een meester op het gebied van herstel en transformatie. U zult er nooit in slagen een volledig overzicht te maken van plekken en verhalen, die allemaal op hetzelfde punt uitkomen en de glorie van deze stad bezingen. toch wil ik een poging wagen. Wekelijks wil ik u niet alleen informeren over wat Parijs nog meer te bieden heeft, maar ook wil ik mijn liefde voor deze stad op u over dragen. In de hoop dat het raakt aan iets wat u herkent of voelt. Ferry van der Vliet.

Privacy verklaring: Indien u weblog Paris FvdV, dat bij Google-Blogger is ondergebracht, leest en reageert op de blogs van Paris FvdV, doet u dat vrijwillig en is uw IP-adres en mailadres - indien u dat vermeld - bekend en wordt opgeslagen. Ook uw schuilnaam waaronder uw reageert wordt opgeslagen. Paris FvdV zal uw gegevens nooit aan derden doorgeven. We houden uw gegevens privé, tenzij de wet of rechtelijke macht ons dwingt uw gegevens aan hen te verstrekken. Datalekken in het systeem vallen onder de verantwoordelijkheid van Google-Blogger. Door weblog Paris FvdV te bezoeken en/of de op of via deze weblog aangeboden informatie te gebruiken, verklaart u zich akkoord met de toepasselijkheid van deze disclaimer. Google gebruikt cookies om services te leveren en verkeer te analyseren dus uw IP-adres en user-agent zijn bij Google bekend, samen met prestatie- en beveiligingsstatistieken om servicekwaliteit te garanderen, gebruiksstatistieken te genereren, misbruik te detecteren en maatregelen te treffen.

vrijdag 17 oktober 2025

DE CITÉ INTERNATIONALE DE LA LANGUE FRANÇAISE


Het stond al lang op mijn to do lijstje, plus het ligt op de route vanuit Nederland naar Parijs. Ik moet er wel bij zeggen dat het een kleine omweg vereist, maar het is absoluut de moeite waard. Ideaal te combineren met het Château de Pierrefonds dat ik eerder beschreef in 2019 (klikhier). Ik ben op weg naar Villers-Cotterêts in de Aisne, op 45 minuten rijden van Parijs, om een plek te ontdekken die eind 2023 werd geopend: de ‘Cité Internationale de la Langue Française’ afgekort tot CILF. Het is een culturele en levendige plek die volledig gewijd is aan de Franse taal en Franstalige culturen. Een plek doordrenkt van geschiedenis, want het Château de Villers-Cotterêts bestaat al honderden jaren.



Het kasteel, gebouwd door Frans I in de 16e eeuw

 

Het Château Villers-Cotterêts is een voormalige koninklijke residentie. Het kasteel, gebouwd door Frans I in de 16e eeuw, markeerde het hoogtepunt van de Renaissance. Met een innovatieve kapel, versierd met koninklijke emblemen, werd het kasteel een zetel van de politieke macht waar cruciale beslissingen werden genomen, zoals de verordening uit 1539 die het gebruik van het Frans in officiële documenten verplicht stelde. Het kasteel was een geliefde verblijfplaats van Franse koningen vanwege de ligging in het Forêt Domaniale de Retz, gewaardeerd vanwege de enorme rijkdom aan wild. Gebouwd als jachtslot en destijds het grootste paleis in Frankrijk, maar viel later als leengoed toe aan de hertogen van Orléans. Het is een typisch voorbeeld van de eerste Franse renaissance, met beeldhouw-ornamenten, kruisvensters en torens die op de middeleeuwen zijn geïnspireerd.

De verordening uit 1539 die het gebruik van het Frans in officiële documenten verplicht stelde

 

De familie Orléans , die het kasteel in 1661 als apanage, een toelage uit de staatskas  van Lodewijk XIV kreeg, leidde  er een leven vol spelletjes, gesprekken en recepties. Er werden weelderige feesten gehouden, zozeer zelfs dat Frans I het kasteel de bijnaam "Mijn Genot" gaf. Na hem organiseerde Lodewijk XIV er een gemaskerd bal, vierde Filips II van Orléans er de kroning van Lodewijk XV met 1000 genodigden en voerde Molières gezelschap er in 1664  een voorstelling op van " Tartuffe of de Huichelaar ". 

De Franse Revolutie luidde de ondergang van het kasteel in, dat in beslag werd genomen als nationaal bezit. Het kasteel werd een kazerne voor het Republikeinse leger en vervolgens een werkhuis. Vervolgens deels gevangenis en deels hospice, huisvestte duizend bedelaars, delinquenten en ouderen die van de straten van Parijs waren geplukt. In 1889 werd het omgebouwd tot bejaardentehuis en vervolgens, tijdens de Tweede Wereldoorlog, tot militair hospitaal. In 2014 verhuisde het bejaardentehuis van het kasteel naar modernere gebouwen. De vraag rees toen wat er met het kasteel moest gebeuren, dat toen leegstond en in een alarmerende staat van verval verkeerde.


Het château anno 1920

 

Het Château ging in 2018 een nieuw tijdperk in toen Emmanuel Marcon deze locatie uitkoos om er de Cité internationale de la Langue Française te huisvesten. Hij had zich hiertoe al verbonden tijdens een bezoek aan het kasteel op 17 maart 2017 als onderdeel van zijn campagne voor de presidentsverkiezingen. Voor hem was het  ‘zeer politiek’ project bedoeld om deel uit te maken van de tijd en de geschiedenis naar het evenbeeld van zijn voorgangers, de bouwpresidenten, die Georges Pompidou (Centre Pompidou), Giscard d'Estaing (Musée d'Orsay, Cité des sciences et de l'industrie), François Mitterrand (la Cité des sciences , le parc de la Villette, l’Institut du monde Arabe, le Grand Louvre en de pyramide, le ministère des Finances, la Grande Arche de la Défense, l’Opéra Bastille, la Cité de la musique) of Jacques Chirac (Musée du Quai Branly) waren. Met een investering van 234 miljoen euro in het project is het het op één na grootste culturele project van president Macron, na de wederopbouw van Notre-Dame de Paris.


Het château met op de achtergrond het dorp Villers-Cotterêts

 

Het restauratieproject van het kasteel werd toevertrouwd aan het ‘Centre des monuments nationaux’ (CMN), onder leiding van Olivier Weets, hoofdarchitect van historische monumenten . De missie van het CMN was om de restauratiewerkzaamheden uit te voeren, de geschiedenis ervan te documenteren, de 16e-eeuwse sculpturen schoon te maken – met behulp van historische kennis – de vloeren, daken en renaissancetrappen te restaureren. Dankzij de grootschalige restauratie, die vijf jaar heeft geduurd, is dit vorstelijke kasteel uit de Franse geschiedenis volledig in oude luister hersteld. Een van de architectonische hoogtepunten van het hoofdgebouw is de monumentale ‘koningstrap’ met een cassettenplafond versierd met salamanders, bladmotieven en lelies, en de Nicolaaskapel met de aan de Italiaanse beeldhouwkunst ontleende engelenkopjes (putti), hoornen des overvloed, guirlandes en linten. De ontdekking tijdens preventieve opgravingen van een eerder kasteel onder de fundamenten van het huidige gebouw, gevolgd door de instorting van een binnenmuur in de zomer van 2021, evenals de Covid-19-pandemie en het tekort aan materialen, hebben de voltooiing van de werkzaamheden herhaaldelijk vertraagd. Het monument werd in 2022 geklasseerd als Nationaal Domein en op 30 oktober 2023 werd de Cité Internationale de la Langue Française ingehuldigd door de Franse president Emmanuel Macron.


De plaquette ter ere van de inhuldiging door de Franse president Emmanuel Macron


De ‘Cité Internationale de la Langue Française’ afgekort tot CILF werd toevertrouwd aan het ‘Centre des monuments nationaux’ (CMN) - Foto CILF / CMN

  

De entree van het het château 


Het herbergt een permanente tentoonstelling gewijd aan de Franse taal en de Francofonie en biedt een gevarieerd programma van tentoon-stellingen en performances, evenals residenties voor kunstenaars, onderzoekers en ondernemers. Frans is al sinds de middeleeuwen populair. De taal van de aristocratie in de 17e eeuw, van de diplomatie in de 18e eeuw, werd al snel geassocieerd met kunst, mode en gastronomie. De taal werd wijdverspreid in Frankrijk tijdens de Derde Republiek, dankzij de wetten van Jules Ferry. Tegelijkertijd verspreidde het gebruik ervan zich naar alle uithoeken van de wereld.  Het is dan ook geen toeval dat in Villers-Cotterêts een dergelijke instelling ontstond. Bijna 500 jaar geleden vaardigde Frans I hier namelijk het decreet uit dat het Frans tot officiële taal van het koninkrijk maakte. Tegenwoordig wordt het Frans door meer dan 320 miljoen mensen wereldwijd gesproken en had het een plek nodig waar bezoekers de geschiedenis, de evolutie en de verschillende dialecten ervan konden ontdekken. 

Alexandre Dumas, wie kent hem niet? Maar ook Jean de La Fontaine, beroemd om zijn fabels, Jean Racine, schrijver van klassieke toneelstukken, of Paul Claudel, dichter, romanschrijver en dramaturg. Al deze vertolkers van de Franse taal hebben één ding gemeen: ze zijn geboren en vaak ook getogen in de omgeving van Villers-Cotterêts. Vandaar dat je in de Cité ook veel over hen te weten kan komen.


Met een investering van 234 miljoen euro in het project is het het op één na grootste culturele project van president Macron





Een gerestaureerde renaissancegevel, een gloednieuwe museumroute, meeslepende technologieën... Alles lijkt samen te komen om deze plek tot een onmisbaar knooppunt van de Franse cultuur te maken. Het kloppend hart van de Cité Internationale de la Langue Française is de Cour du Jeu de Paume, met een spectaculair atrium. Deze 10 meter hoge ruimte heeft een glazen dak met een ruitvormige structuur die teruggrijpt op de renaissance. Koning Frans I hield ervan om vanuit zijn appartement tenniswedstrijden (Jeu de Paume de voorloper van het huidige tennis) te bekijken. De tennisbaan bevond zich in het midden van het kasteel. Nu wordt deze historische binnenplaats verfraaid door een groot glazen dak met een lexicale hemel van 100 Franse woorden die boven de binnenplaats hangen. Deze woorden werden gekozen door de inwoners van Villers-Cotterêts en combineren streektaal, literaire figuren uit de regio en regionale en Franstalige uitdrukkingen. Niet alleen bij daglicht maar ook in het donker een prachtig schouwspel.

 

Het kloppend hart van de Cité Internationale de la Langue Française is de Cour du Jeu de Paume, met een spectaculair atrium


Deze historische binnenplaats is verfraaid door een groot glazen dak met een lexicale hemel van 100 Franse woorden die boven de binnenplaats hangen


De verplichte passage om het begin van de rondleiding te bereiken is de Koningstrap. Wat deze trap zo uniek maakt, is de elegantie en het ingenieuze ontwerp. Hij is ontworpen als een soort hellingbaan in Italiaanse stijl, volledig in kalksteen, wat hem zijn krijtwitte kleur geeft. Kijk omhoog en je ontdekt het korfgewelf, bestaande uit 140 gebeeldhouwde schatkisten en geheel gewijd aan de glorie van koning Frans I, met gekroonde salamanders en fleurs-de-lis.



 Het korfgewelf van de Koningstrap, bestaande uit 140 gebeeldhouwde schatkisten -  Foto CILF / CMN

Het speelse parcours, een permanent onderdeel van de Cité Internationale de la Langue Française, voert langs circa 150 voorwerpen, documenten en boeken, plus circa 60 interactieve en audiovisuele middelen in 15 zalen, waardoor de bezoekers worden meegenomen op een ontdekkingsreis naar de ongekend rijke wereld van de Franse taal. Maak kennis met de mengwoorden van Stromae door te luisteren naar zijn songs, ontdek hoe sommige woorden in het Frans zijn beland via een 360° projectie in een koepel, hoor hoe koning Frans I of Jeanne d’Arc spraken en vind het perfecte boek in een magische bibliotheek. Klein en groot kunnen het zelfs tegen elkaar opnemen in een reusachtige woordzoeker en leren dat bekende begrippen niet overal in Frankrijk hetzelfde heten, want in Parijs zeg je ‘pain au chocolat’, maar in het zuidwesten heet zo’n chocoladebroodje een ‘chocolatine’. Handig om te weten! Je gaat op reis naar Franstalige landen.



Je wordt meegenomen op een ontdekkingsreis naar de ongekend rijke wereld van de Franse taal - Foto's CILF / CMN




Wist je dat  ?

Meer dan 80% van de Franse woorden uit het Latijn komt? Zo bestaat het woord "Copain" uit het voorvoegsel "cum", wat "met" betekent, en het Latijnse woord "panis", wat "brood" betekent. Met andere woorden: een vriend is iemand met wie je brood deelt.

Volgens taalkundigen is minstens een derde van de Engelse woordenschat van Franse oorsprong. Dit komt door Willem de Veroveraar, die de Angelsaksische koning Harold versloeg in de Slag bij Hastings in 1066. Veel Franse woorden die uit het Engels zijn geleend, komen dus eigenlijk uit... het Oudfrans! Zo komt het werkwoord "flirter" (van het Engelse "flirten") eigenlijk van het Oudfranse "fleureter". Een uitdrukking voor vriendelijke en galante opmerkingen of iemands luchtige en flirterige taalgebruik.

Het woord "sirene" is van Griekse oorsprong en verwees ooit naar een mythologische figuur, half mens, half vogel, die zeelieden met hun gezang naar een tragisch lot lokte. Tegenwoordig gebruiken we dit woord om een alarm aan te duiden dat gevaar signaleert.


Bijna 500 jaar geleden vaardigde Frans I hier namelijk het decreet uit dat het Frans tot officiële taal van het koninkrijk maakte



Foto CILF / CMN
 

Je bezoek eindigt in de kapel die zich bevindt op de eerste verdieping van het kasteel. Deze heeft veel van de oorspronkelijke inrichting behouden, waaronder het hoge, gebeeldhouwde altaarstuk. De kapel, ontworpen door gerenommeerde architecten zoals Philibert Delorme, breekt met de gotische traditie en neemt een uitgesproken renaissancestijl aan. Wat haar bijzonder maakt, zijn de symbolische elementen die verband houden met de monarchie. Voorbeelden hiervan zijn de emblemen van de koning, zoals de salamander, de fleur-de-lis en de gekroonde initialen, die de traditionele christelijke symbolen op deze gebedsplaats vervangen.

 

Je bezoek eindigt in de kapel


Wat de kapel bijzonder maakt, zijn de symbolische elementen die verband houden met de monarchie


Sinds de opening heeft de Cité in drieëntwintig maanden meer dan 500.000 bezoekers ontvangen. "Het resultaat overtreft de prognoses en doelstellingen die ons zijn meegegeven", aldus Paul Rondin, directeur van de Cité Internationale de la Langue Française. "Dit toont aan dat taal geen niche-onderwerp is, maar dat het bezoekers enorm interesseert." Het café, ‘Chez Alexandre’, de boekhandel ‘l’Arbre à palabres’ en de ‘Cour du Jeu de Paume’ zijn ruimtes die gratis voor het publiek toegankelijk zijn. De entree voor de Cité bedraagt € 9 voor een volwassene, kinderen zijn gratis.



 

Na de onderdompeling in de cultuur van de Franse taal wacht je de overrompelende natuur van het naburige bos van Retz, dat is aangemerkt als ‘Forêt d’Exception’, een uitzonderlijk label dat slechts 15 bosgebieden in Frankrijk hebben. Het beslaat 13.000 hectare waar je te voet, te paard of op de fiets op zoek kan gaan naar de oudste boom van het bos: een eik van 365 jaar! Er zijn minstens 12 wandelroutes uitgezet, zoals een literaire wandeling van 14 km in het gezelschap van Catherine Blum, de hoofdpersoon van de gelijknamige roman van Alexandre Dumas, die eigenlijk doorgaat voor de eerste Franse detective. Daarnaast is er een fietsroute van 30 kilometer tussen het bos van Retz en het kasteel van Pierrefonds, in de 19de eeuw gerestaureerd door niemand minder dan Viollet-Le-Duc.  

Voor lunch of diner adviseer ik restaurant ‘Le Kiosque de Bacchus’. Een uitstekend restaurant met een perfecte wijnkaart, op steenworp afstand van de Cité Internationale de la Langue Française.  2, Rue du Général Mangin, Villers-Cotterêts. Check de website voor openingstijden.

Citéinternationale de la langue Française - château de Villers-Cotterêts 

1, place Aristide Briand

02600 Villers-Cotterêts

Bron Centre des Monuments Nationaux, France Voyage


Geen opmerkingen:

Een reactie posten